16.Daenerys(3)

Erratas

20 Respuestas a “16.Daenerys(3)

  1. Pep

    «¿Pretende que me excite?».
    por
    «¿Pretenden que me excite?».

  2. Pep

    y las deslizaron bajo sus miembros.

    (no estoy muy seguro pero creo que no es así como funciona la cosa 🙂 )
    por
    y las deslizaron sobre sus miembros.

  3. Pep

    —¿Os lo propondría de nuevo?
    por
    —¿Os lo propongo de nuevo?

  4. Pep

    hasta que llegó el día en que dejó de serme útil.

    (until the day he had no more use for me.)

    hasta que llegó el día en que dejé de serle útil.

  5. Pep

    habían crecido a lo largo de las playas de la bahía de los Esclavos,

    yo lo traduciría como ‘costas’ (tengo que hilar fino porque el capítulo está bastante bien traducido)

  6. Pep

    los Vientos ( the Windblown) — no me gusta la traducción (vi una en un capítulo ‘El Azote del viento’ que me gustaba más, sólo mi opinión)

  7. Pep

    Maestros Sabios — Amos Sabios

  8. Pep

    —Le rozó el pecho desnudo—.
    por
    —Le rozó el pecho desnudo, y susurró,

  9. Pep

    y una vasta horda de libertinos.
    por
    y una vasta horda de libertos.

    (como son estos esclavos , les das la libertad y se desmadran 🙂 )

  10. Pep

    —Temed a los qarthenses hasta cuando llegan con regalos,

    (la traducción exacta sería …—Temed a los qarthenses que llegan llegan con regalos, pero si se quiere hacer ese pequeño homenaje a La Iliada de Homero, pues vale 🙂 )

  11. Pep

    Despertaré al almirante Groelo y lo enviaré
    por
    Despertaré al almirante Groelo y le enviaré

    la voz de su hermano parecia susurrarla.
    por
    la voz de su hermano parecia susurrarle.

  12. Pep

    —El mismo Cleon el Grande es un esclavo.
    por
    —El mismo Cleon el Grande es un esclavista.

  13. Pep

    No abandonaría Meereen para que sufriera el mismo destino que Astapor.
    por
    No abandonaré Meereen para que sufra el mismo destino que Astapor.

  14. Pep

    llorando lágrimas enmascaradas.

    (si verdaderamente se quiere expresar el significado de esa frase, la traducción sería ‘llorando lágrimas de cocodrilo’ )

  15. Pep

    eso es todo lo que he encontrado, alguna falta de ortografía y algún acento , pero nada más.

  16. Pep

    Bestias bronceadas
    por
    Bestias de Bronce

    (por las mascaras de animales que llevan ocultándoles el rostro)

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s