Danza con Dragones por fin en Castellano

Ya está disponible la versión en Castellano y traducido por fans de Dance with Dragons, coincidiendo con el segundo mes (y una hora) de su lanzamiento.

Esta es una primera versión sin actualizar las correcciones de capítulos, aún con algunos formatos pendientes de revisar y seguro, con un montón que pulir… pero podemos estar contentos. El objetivo se ha cumplido y ya tenemos aquí la primera versión.

¡Disfrutad!

Para descargarla, como es costumbre, a través de nuestro foro y el grupo de yahoo (No permite subir archivos de más de 5Mb de modo que el PDF no lo he podido subir al grupo de momento…).

EDITO: Se me olvidaba una cosa…

A monkey off my back!!! Adios Kong!! Adios!!!

King Kong en blanco y negro rugiendo

152 comentarios

Archivado bajo Uncategorized

152 Respuestas a “Danza con Dragones por fin en Castellano

  1. Pingback: Danza con Dragones por fin en Castellano

  2. Lobitus

    Muchísimas gracias! A leer 😀
    Os ayudaría con las correcciones, pero no se ingles (Pequeño detalle)
    Muchísimas gracias de nuevo 😀

  3. Suiroh

    Si alguien lo pone en epub mis agradecimientos serán máximos.

  4. Agradecido

    Si se publican los capítulos sueltos como hasta ahora sería genial
    Muchas gracias por el curro!

  5. ingrid

    muchas gracias a todos los que hicieron posible esto! XD

  6. Gracias nuevamente por el gran esfuerzo
    Saludos

  7. Silvia Uruguay

    GRACIAS!!! Nos ahorraron como cinco años de angustia. No alcanzan las palabras para demostrar mi agradecimiento por tanta calidad . SON UNOS GENIOS!!! Ahora a leer y luego debatir..

  8. yo

    me encanta! mil y mil millones de gracias! habeis hecho un trabajo estupendo y no tengo palabras con las cuales agradeceros, me alegro de formar parte de este grupo por que personas tan desinteresadas y estupendas como vosotros no se encuentran tan facilmente, para mi juego de tronos era un gran libro, ahora es un gran grupo, os quiero!

  9. Pep

    brazen beasts , traducido como ‘bestias descaradas’. Aunque brazen también significa ‘hecho de latón’ . Un sinonimo es ‘brassy’ que significa ‘de color bronce o color cobre’.
    Creo que esta última acepción es la correcta , ya que las bestias llevan máscaras de animales que les ocultan el rostro. Yo lo traduciría por ‘bestias de bronce’ , ya que ‘bestias de latón’ no acaba de sonar todo lo elegante que debería.

  10. Miyunix

    No queda mas que darles mi más sincero agradecimiento por el enorme trabajo y tiempo dedicado a este proyecto, ya que de otra forma me hubiera sido imposible acceder a este magnifico libro (ya que soy de México y aquí la única forma de conseguir el libro es mandarlo pedir de EU o de España a un altísimo precio y con problemas de aduana)

  11. os

    Gracias por el trabajo y el esfuerzo DESINTERESADO, claro que compraremos el libro original para nuestra biblioteca, como hace un verdadero fan, a fin de cuentas eso somos todos los que nos hemos reunido en este lugar, gente que respeta al autor y a la editorial, solo que pusimos en nuestro buscador: ¨Danza con dragones español¨ y mira donde caímos! en la tentación de dar un vistazo adelantado. El libro en físico claro que estará en nuestra biblioteca tal como recomiendan los anónimos que ningún beneficio obtienen de su trabajo. Quizás la editorial se mueva con más rapidez en la próxima entrega y gestione el lanzamiento en español a la par del inglés, creo que el tirar a segundones a nuestro mercado es un gran error, el cine ha aprendido al respecto y ya cuando sale la última de la última peli los hispano-hablantes podemos disfrutarla tanto en su versión original, traducida o subtitulada. Mientras, la fuerza de los fan siempre estará dispuesta a trabajar como ahora hicieron todos los que se implicaron sin pretenciones ni premios.
    Gracias amigos.

  12. ted

    Gracias totales!!! Pero por favor que alguien diga algo de los Cap que faltan y del epílogo. Esto parece una broma que traduce nos esta jugando.

  13. Eres grande Traducedance te mereces todo el oro de Roca Casterly
    JAJAJAJA

  14. Melu

    Gracias por tanta generosidad!!!!!!

  15. Pingback: Danza con Dragones por fin en castellano | Noticias - d2.com.es

  16. Gracias *-* Son enormes todos los que participaron en esta traducción sin palabras solamente con una alabanza =D

  17. pero no son 72 capitulos? ._.

  18. Raquel

    Que os voy a decir……Que muchisimas gracias¡¡¡¡¡. Habeis hecho un trabajo increible, encima en verano, de vacaciones, cuando todos estamos vagueando….
    Un abrazo muy fuerte para todos¡¡¡

  19. Arya

    Muchísimas gracias!!! Has hecho feliz a cientos de personas.

    ¿Para cuándo empezáis con el siguiente? xD XD

  20. Kamui

    Muchisimas gracias por todo el esfuerzo realizado para acercar esta obra a los que todavia no dominamos el inglés(Aunque estoy en ello,xd) y tampoco tenemos la paciencia de esperar años a que se publique…

  21. Mereceis todo el oro de la roca…. o el peso en oro de Walda la gorda!!!! Gracias, mil gracias, sois geniales.
    ¡¡¡¡Porque Gigamesh se lo merece y nosotros también!!!!
    Besos, besos 🙂

  22. fgs

    muchas GRACIAS a todos por el inmenso trabajo,, desinteresado que habeis hecho, de verdad mil graicas.
    espero que dentro de unos años para Winds alguien tome también esta fantastica iniciativa, y gracias otra vez.

  23. Gracias por todo en serio, sois grandes. Lo colgareis en fb2??
    gracias de nuevo

  24. Eddard

    Muchas gracias por vuestro inmenso trabajo,ahora toca esperar unos años.

  25. Cutberth

    Muchisimas Gracias !!!

  26. Braubrau

    Muchas gracias.
    Pero en el grupo de yahoo no veo más allá del capítulo 52.

  27. Jojen Reed

    Increíble y magnífico trabajo, pero me sumo a los que piden que se suban los capítulos sueltos a partir del 52 al grupo de yahoo. =D

  28. adrian

    GRACIAS TRADUCEDANCE SOS LA MEJOR POR FIN TERMINE EL LIBRO. hay que hacerle unas pequeñas correcciones peri como es la primera version en español esta bien, ah y esto (53.JON(11) – MAM REVISADO por IUC) yo te lo envie, kien es MAM.. ok nada mas a esperar vientos de invierno. GRACIAS DE NUEVO POR TERRIBLE TRABAJO

  29. Nymeria Martell

    Muchísimas gracias GRACIAS GRACIAS GRACIAS!!!! a traducedance (sin quien nada de esto hubiera sido posible, te hago la ola!!!) y a todas las personas que han colaborado en la traducción y en las correciones por su tiempo y su esfuerzo altruista para que quienes estamos pez en inglés no terminemos sin uñas por la espera, ainssss.
    Que la editorial esté tranquila: quienes estamos locos por leerlo a estas alturas somos los fans: tengo los 4 libros en mi casita y cuando salga Dance en castellano me lo compraré, pero no puedo esperar UN AÑO.
    Acabo de terminar Festín (reelectura para tenerlo todo fresquito) esperaré 15 días más a alguna corrección y tal y desapareceré en Poniente… qué ganas!!!

  30. Alambrito

    Dejo un agradecimiento en Alto Valirio a los Lobos que hicieron esto posible. Gracias desde Dorne (Argentina)!!!!!!!!!!!!!!!!!
    Alambrito

  31. georgemartinesdios

    MUCHISIMAS GRACIAS A TODOS POR VUESTRA TRADUCCIÓN. Me quedan sólo unos pocos capítulos que pienso leerme ahora mismo, y a esperar al libro físico, que compraré de todas formas para una segunda relectura. Pero muchas gracias a todos por permitirnos echar un vistazo por adelantado.

    ¡¡Nos vemos en la traducción del próximo!! 😉

  32. Onizuka

    TraduceDance, si puedes subir los capis por separado a partir del 68 te lo agradecería, es un coñazo tener que buscar en un e-reader la página adecuada que corresponde al capítulo 68 del libro completo.

    Aparte de ese apunte muchas gracias por el curro que os habéis pegado todos, de verdad.

  33. GGG

    Muchas Gracias a Traduce especialmente y a todos los que han participado en este proyecto…Pep tiene razón, hay que seguir con las correcciones y dejar la obra como se merece (Para que las segundas lecturas sean tan buenas como las primeras).

  34. Muchas gracias por la traducción, estoy convencido que sera mas buena que la oficial! Sois unos cracks!

  35. Ivy

    Muchas gracias por todo, sois unos cracks!!! 🙂

  36. jmpe

    Mil gracias a Traducedance y a su administrador, pues ha sentado las bases y la logística para que este sueño se haga realidad. Mil gracias y mis agradecimientos a todos los que han participado en este proyecto. Gracias a todos.
    Ya he enviado una 1º revisión seria de la obra, y está entera con formato y sangrías, etc. Espero que este a diposición de la gente, y podéis trabajarla y mejorarla. Gracias a todos. Ahora a debatir. Pondré mi crítica y a enriquecernos con los tronos.

    • Pep

      ¿salió ayer casi la mitad del libro y ya has hecho una revisión seria? perdona pero esto no me parece serio 🙂 . venga que es broma, supongo que te referirás sólo al formato.

      • jmpe

        Habría que revisar fuertemente los capítulos colgados del lunes, la primera mitad de la obra está ya. Pero ya le he dicho al administrador que podríais trabajar desde mi revisión y mejorarla desde el inicio, pues se puede mejorar bastante, desde el español.

  37. olga

    Sólo me queda decirles, MILLLLLL GRAAAAAACIASSSSSSSSS!!!!!!!!

    SON LO MEGAMÁXIMO

  38. Muchas gracias por la traducción! Me parece una iniciativa genial para que los que no saben ingles puedan leer el libro sin esperar tanto tiempo, y os lo habeis currado.

  39. Pedro Jaime

    MUCHAS GRACIAS A TODOS.

  40. pirata22222

    Esta es la versión 0 sin correcciones, ahora tenemos que empezar con la versión 1, con las correcciones aportadas en su mayoría por el excelente y poco agradecido trabajo de Pep, y otras erratas que incluyan los aficionados durante su lectura en la sección de erratas.

    A Traducedance si le place solicito que considere la retraducción de algún o algunos capítulos que no alcancen un nivel aceptable de calidad y si es alguno de los mios, solo pido a Su Señoría que no me corte la cabeza y la clave en una pica.

  41. Uilos

    ¿Qué decir que no se haya dicho ya? Muchísimas miles de gracias por el curro. Creo que los fans acaban de dar una muy buena lección de altruismo y amor hacia una obra que nos emociona hasta límites insospechados. Dejad que os diga que por uno que os escribe un «gracias» habrá cientos que no lo puedan hacer, pues recibirán el archivo por otras vías, pero tened por seguro que hay miles de personas agradecidas por todo el trabajo y la ilusión que habéis puesto en estos dos meses.

    Fuego y Sangre.

  42. Sancks

    Muchisimas gracias a todos los que habéis trabajado en el foro bien traduciendo u organizandolo. Y para los que no los ha gustado esto de traducir gratis… para que no se quejen os animo a compraros el libro cuando salga, yo lo voy a hacer aunque sea por puro coleccionismo 😀

    Os estoy infinatemente agradecido.

  43. Te felicito a ti y a todos los traductores, un gran trabajo.
    Solo queda decir muchísimas gracias, infinitas gracias
    y a leer y disfrutar.
    Un abrazo.

    WINTER IS COMING!

  44. neek

    Hola, solo agradecerles por el gran trabajo que hicieron, Muchas gracias!!

  45. General Zod

    Mi más sincero agradecimiento y enhorabuena a todo el equipo por el excelente trabajo. Y todavía queréis seguir editando vuestro trabajo hasta la perfección. ¡Qué grandes sois!

    Un abrazo y enhorabuena a todos por el ejemplo que estáis dando 😉

  46. sylar

    muchísima gracias por todo a todos los que han colaborado y siguen haciendolo.

  47. Pablete

    A Dance with Dragons Cap. 31 al 44 (Sueltos de uno en uno)
    A Dance with Dragons Cap. del 44 al 52 (Sueltos de uno en uno)

    Links NO DISPONIBLES!!

    Muchisimas gracias por la traduduccion!! Habeis hecho un trabajo excelente.

    Nos vemos con The Winds of Winter!!!

  48. Muchísimas gracias por la traducción. Me ahorraron muuuuucho tiempo de espera a la versión oficial.

  49. Dorawa

    Muchísimas a gracias a todos uds que hacen realidad este sueño :), había quedado estancado en Festín por temor a terminarlo y quedarme muy colgado pero ahora puedo seguir sin parar hasta Dance, los amo!!
    Saludos a todos

  50. Muchísimas gracias, el trabajo es estupendo, se nota que está muy cuidado. Me gustaría hacer una sugerencia: ¿Podríais separar el epub por capítulos? Al leer me aparece un capítulo seguido a otro, sin cambiar de página.

    Gracias de nuevo por el enorme aporte.

  51. Felicidades un gran trabajo a todos los que lo hicieron y gracias ya que no todos tenemos el ingles necesario para poder leer la obra en ingles

  52. Disculpen alguien habia dicho que tenia la siguiente entrega de las aventuras de Duncan y Egg no lo podrian subir porfavor porque acabar DWD y no tener nada mas que leer de CHF pues como que no… XD Otravez Gracias =D

  53. Juanjo

    felicitaciones a todos los que hicieron posible esta proeza y muchas, muchas gracias.

  54. Anardil

    Muchísimas gracias a todos los traducotres! Bueno, a casi todos, porque el capítulo en el que el Martell se reúne con el Príncipe Andrajoso en la versión completa en pdf dan ganas de arrancarse los ojos… Si creo que se entiende más en inglés que en esa traducción…

  55. Hodor

    Felicidades, no sabes cuanto bien han hecho con esta traducción,

    Hodor aprueba esto xD

  56. Giovana

    Felicitaciones a todos los que participaron, hicieron un trabajo genial…ahora a leerrrrrr

  57. Ben

    Faltó la opcion con todos los cap por separado en pdf… se hace algo molesto tener todo junto sin un indice y numeracion al pie de pagina. Sobre todo para los que seguiamos los lanzamientos en capitulos individuales, y tambien podria no ser muy practico para los que quieran ayudar en las posteriores correciones. Espero que actualizen la lista en el grupo de yahoo!. No obstante.. muchas gracias eh!. Se aprecia mucho el trabajo y el esfuerzo.

  58. GGG

    Hola Francorossi4

    te he enviado el archivo, pero me ha venido devuelto por tu servidor, ¿tendrás llena la bandeja de entrada?, ¿tienes alguna otra dirección para enviarte el archivo?

    Saludos

  59. super

    Parece que los traductores son más fans de R.R. Martin que del idioma inglés.

  60. Please mandame tambien la traduccion de Duncan y Egge a Titoaur@hotmail.com
    Gracias

  61. Luis Carlos

    Muchisimas gracias por la traducción!, habrá mas versiónes ademas de esta? Llevo 3 capitulos del libro y tiene varios errores, el que creo que es el principal es que faltan muchos guiones «-«, a veces no se sabe cuando empieza a habla un personaje, y también falta remarcar cuando esta pensando, eso es muy importante también. Entiendo que no es una traducción profesional pero estos detalles pueden hacer que malinterpretes alguna parte y es lo que temo y me hace pensar si es mejor esperarme muuuchos meses a la traducción oficial… por eso me pregunto, habra mas versiones mejoradas? Intenté colaborar indicando los errores pero entre a la sección y veo que los errores que se pusieron ahi aun no han sido corregidos.

    Bueno son mis observaciones, gracias de nuevo!

    • tyrson

      A mi de momento me vale como está, pero es cierto que tienes razón. A lo mejor podrías encargarte tu mismo de volver a maquetar el libro y hacer una revisión… yo podría ayudarte con algún capítulo. Saludos

  62. Lobitus

    Hola,GGG
    Muchísimas gracias por traducir el Caballero Misterioso, me lo pasarías a mi también porfavor? Si no te hace mucho problema 😀
    Mi mail es miguel4477@gmail.com
    Muchas gracias ^^

  63. cuervoxxxxxx

    gracias por traducir el libro, lo esperabamos con ansias, se pasaron, el libro es super bueno y queriamos leerlo lo antes posible, cada capitulo mas emocionante. gracias…..

  64. Pedrop

    En primer lugar, expresar mi máxima gratitud por todo esta ENORME trabajo que os habeis «comido», la labor es digna de mención.

    Y en segundo, una preguntilla, ¿para cuando la primera revisión1 de la traducción? ¿Un mes, un par de ellos?

    Muchas gracias de nuevo por vuestro trabajo!

  65. M.R

    millones de gracias, ya llevo la mitad, aun no tengo nivel de ingles como para leerme un libro asi!! os estare eternamente agradecido, el mono me podia

  66. MAXAITA

    Gracias por todo, encantado con la traduccion aunque el libro es flojo flojo

  67. jmpe

    El libro es un tostón del quinientos

  68. yomismoysolo

    ¡Sois unos monstruos!

    De verdad, muchísimas gracias a todos los que habéis participado en la traducción.

  69. Morme

    Por fin termine de leerlo, gracias a todos por el esfuerzo y la dedicacion, alguien sabe cuando sale el siguiente libro???

  70. cesar

    muchisimas gracias a todos los involucrados en la traduccion de este libro.

    saludos desde chile

  71. Narben

    Muchísimas gracias! Lo terminé de leer la semana pasada, justo la subida coincidió con mi cumpleaños, fue el mejor regalo que pude recibir…

    Felicitaciones (desde Chile) por su trabajo!

  72. partycio

    Millones de gracias a todos los colaboradores en la traducción de este gran libro.

    Obviamente esta traducción (y todas), es mejorable en algunos aspectos, pero realizar una traducción de este calibre en dos meses se merece el mayor de mis respetos..

  73. Davi

    Muchas gracias por la traducción. Sin duda alguna un trabajo impresionante hecho por todos ustedes para nosotros sin obtener recompensa alguna más que nuestro eterno agradecimiento.

    Gente como ustedes son los que hacen que uno se sienta feliz de formar parte de este mundo que a veces vive en la superficialidad.

    Muchas gracias!!

  74. jmpe

    Es muy muy difícil sacar a la luz una obra de 1,000 páginas traducidas del español al inglés en tan poco tiempo. De ahí mil gracias a todos los participantes. Los fallos no son tan graves como para no poder disfrutar de esta obra.

  75. HECHIZERO

    podeis mandar el caballero misterioso y demas que haya por ahi a hechizero1981@hotmail.com ??? gracias de antemano.

    Las correciones y depurado del libro al final se hara? no he vuelto a ver a traducedance decir nada 😦

    • Pep

      la traducción murió el dia en que se publicó el último capítulo, o quizás antes, a traducedance no se le volverá a ver el pelo por aquí, le importa tres pimientos, ¿o no has visto que ni siquiera se ha molestado en habilitar los capítulos para publicar las erratas? . En fin , es una suerte que se haya llegado a publicar el libro entero a pesar de tener un organizador y revisor tan pésimo como traducedance.

      • traducedance

        Gracias por los piropos Pep, pero si no entiendes que tenga que cogerme unos días de descanso después de este jaleo es que no entiendes nada 😉 Prefiero que dirigas tus insultos, descalificaciones y malas formas hacia mi persona, porque sinceramente me importan un rábano. Puedes pensar lo que quieras. Sí que creo que la gente debería saber por qué no he actualizado el grupo de yahoo. Porque cuando me acuerdo de actualizarlo no estoy en casa… no hay más trampa ni cartón que llevo saturado de todo esto mucho tiempo, y esto se lo digo a todo el mundo que creo que merece una explicación y no a ti, que te mereces las gracias por tu esfuerzo revisando, esfuerzo que no caerá en saco roto (no te preocupes por eso) pero nada más.

      • tyrson

        Y para los que estén a tiempo y no hayan empezado (yo ya me he leído unos cuantos capítulos y no hay vuelta atrás) les recomiendo que se esperen a la traducción oficial o que se apunten a home english, porque esta traducción es como ver una película en screener… mira que poner frió donde dice frío… 🙂

  76. Miguel Angel

    Muchas gracias por todo el esfuerzo… tomé varias pausas antes de continuar la lectura, como para intentar ir disfrutando cada capítulo… y lo he logrado…

    Cierto, no es el estilo de Gigamesh; pero tiene mucha pasión, y se aprecia de principio a fin la entrega aplicada por cada participante del proyecto…

    Habrá tal vez algún purista (muy paciente por cierto) que preferirá la espera de traducciones oficiales… y perfeccionistas que se molestan porque aparece «white harbor» en vez de «bahía blanca»; pero olvidan el sentido y objetivo de este proyecto: esfuerzo altruista por fans, para fans, de la mejor forma y en el menor tiempo posible…

    No es mi caso, y les reitero mi agradecimiento por vuestra hermosa labor…

    Espero reencontrarles en otra vuelta de la web… Salud y Patria!

    • Encar

      Prefiero los nombres en Ingles, si no me parece que hablamos de Despeñaperros (en Sevilla) o del Charco de los Cuervos de mi pueblo, que es un lodazal abandonado, jajjaajja. Gracias de todas formas.

  77. Birábola

    hola! muchas gracias de antemano por el trabajo tan genial que has realizado subiendo todos los capítulos uno por uno. Sin embargo, soy de esas pobre personas (o personas pobres) que no tiene ebook por lo que estaba leyendo el libro muy tranquilamente en .pdf Ya he leído que no puedes subir todo el libro en pdf porque pesaría demasiado, pero mi duda es: ¿vas a subir los capítulos que faltan en pdf? es que termina en el 52 y sé que hay más capítulos. Lo dicho, muchas muchas gracias y por favor resuélveme mi duda

  78. Genial muchas gracias yo apenas voy por el cap 64 de la primera version mcuhas gracias por tremendo esfuerzo a todos los traductores.

  79. jmpe

    Señores, bastante con que se haya traducido al castellano, hay que valorar y agradecer más. Después, cada uno que busque la vida y que mejoré la obra a su antojo, pues es mucho trabajo el simple hecho de traducir esto, es más, NO COBRAMOS NI UN DURO. No pretendáis que esto sea como Gigamesh, pues pa eso esta Gigamesh, y que cada uno mejore la obra para sí mismo, pues vuelvo a recordar que NO COBRAMOS UN DURO. Por cierto, y eso dice mucho de ustedes, solo habláis del inglés o de la traducción del inglés tal no es así, pero no mencionáis el castellano, y eso dice mucho de vuestro nivel cultural nulo. 1º mUCHAS GRACIAS A TRADUCEDANCE POR TODO EL CURRO QUE HA DEMOSTRADO Y CUMPLIENDO LOS PLAZOS. 2º YA SABÍA QUE ESTABAS DISFRUTANDO DE LA OBRA PORQUE ES LO QUE TOCA . 3º DEMASIADO QUE TENEMOS LA OBRA. 4º QUE PARA AQUELLOS QUE SEAN PURISTAS QUE MEJOREN LA OBRA A SU ANTOJO, QUE AQUÍ SEÑORES TENEMOS QUE HACER VIDA NORMAL, CREO QUE PARA UN SER CON UN MÍNIMO DE INTELIGENCIA PUEDE COMPRENDER ESO.

  80. jmpe

    Y opto por no mejorar la obra, pa eso ya no las volveremos a leer cuando la publiquen en castellano los de Gigamesh, que si no se dan prisa se pegarán un batacazo grande en ventas con este tostón de libro, cosa que ya esta pasando copn su homóloga estado unidense. Que cada uno la mejore para sí mismo y para sus amigos como estoy haciendo yo ahora mismo.

  81. jmpe

    Para Tyrson. Si no te gusta siempre puedes esperarte a la versión de Gigamesh, como hacen muchos amigos mios. Sino, te invito a que los traduzcas tú y lo subas, pues veo que te has gastado una fortuna en Home Inglish y el amigo Maxi. ¡Anímate! y nos traduces el libro mejorado junto a Pep.

  82. Maca Arena

    no se que decir, me maravilla que aun haya gente como ustedes en este mundo. gracias, mil gracias, millones serian aun pocas para el trabajo que han hecho. y trillones de gracias por mas encima compartirlo!!!

    es un esfuerzo enorme el que hacen y me saco el sombrero ante ustedes. de verdad aqui no entran las criticas. no a lugar. errores de tipeo, estilo, o traduccion, ¡que importan! este trabajo maratonico es para los que somos demasiado impacientes para esperar hasta que llegue el libro oficial. nos estan haciendo un tremendo favor, no corresponde quejarse. al que no le guste, que aporte mejor.

    no se quienes son mis benefactores pero de todos modos, a ellos, desde lo mas profundo de mi corazon de fan, muchas gracias.

  83. tyrson

    No te lo tomes a mal jmpe, que esto es solo para echarnos unas risas 🙂 Y para tu revisión personal, si te pasas por la sección de erratas seguro que te sirven de ayuda los comentarios de Pep.

  84. jmpe

    Sinceramente: estoy con vosotros, hay que echarse unas risas y de hecho así me lo tomo. ATodos, a ti y a Pep se le esta agradecido por las mejoras, pero os pido , y eso va por mi también. eso, que guardemos las formas, de la forma que nos echemos unas risas. Eso sí, que las erratas sigan activas y todos disfrutemos d ela obrapara poder debatirla en el foro debates.

  85. espardenyer

    muchísimas gracias!!!

  86. Kalessin

    La traduccion es un asco. Ni se hubieran molestado. Parece que la pasaron por traductor automaticoy despues solo hicieron una revision superficial…
    Al principio estaba bastante decente, pero el primer capitulo de Tyrion es una verdadera MIERDA, y a partir de ahi va en picado. No hay signos para abrir preguntas, hay traducciones literales, los tiempos de los verbos estan mal. En fin, un desastre.

  87. GUILLE

    GRACIAS GRACIAS GRACIAS A LOS FANS QUE REALIZARON LA TRADUCCIÓN POR ENTENDER LA ANSIEDAD DE TODOS LOS QUE NOS QUEDAMOS DESEOSOS DE CONTINUAR CON ESTA MARAVILLOSA NOVELA!!EL HECHO QUE LO HICIERAN GRATIS HABLA DE SU DESINTERÉS Y TAMBIÉN DE SUS VALORES COMO PERSONAS!!!! NUEVAMENTE GRACIAS.
    DESDE ARGENTINA OTRA SUPER FAN!!!!!!!

  88. Helia

    Muchas gracias…Asi la espera no se hace tan (más) larga…Un abrazo fuerte.

  89. Chachuck

    Muchas gracias de verdad!!!

  90. EMP

    Hola, muy bueno lo que hicieron, muchas gracias. Ahora yo pregunto:
    ¿Que tal está el libro, es del nivel de los primeros o baja un poco el nivel como el anterior?
    saludos

  91. Belén

    Hola, a aquellos que han hecho esta traducción. Escribo para daros las gracias a todos los que hicistissteis semejante trabajo para que gente como yo que no puede leer en inglés haya pasado TAN BUEN rato después de tanta espera. Como seréis unos fans enfervorecidos, entendéis mejor que nadie lo que supone acceder al libro cuando llevábamos tanto tiempo esperando.

    Os voy a contar mi historia porque creo que así os podrán llegar mejor mis agradecimientos y creo que sentiréis mejor la magnitud del favor que habéis hecho.

    Antes podía leer más o menos en inglés. De hecho hace años, unos pocos podía leer pero hace ya unos cuantos que una enfermedad me impide leer porque voy perdiendo vista poco a poco, ni en inglés ni en nada.

    Con el tiempo aprendes a manejarte y lo mejor de todo es que gracias a la ONCE dispongo de una biblioteca inmensa de audiolibros grabados por muy buenos lectores que nos perminten seguir disfrutando de estas otras vidas que nos dan los libros.

    Así fue como me enganché, una vez más, a algo, a Canción de Hielo y Fuego. El ser ciega no te cambia y si antes me enganchaba a TODO pues ahora lo mismo.

    Cuando terminé el cuarto libro mi desesperación fue terrible, no solo tenía que esperar la eternidad a la que nos somete Martin, sino que tendría que esperar esta vez a que la traducjeran y a que en la ONCE contrataran a un lector y estuviera a mi disposición.

    Una amiga, la misma que me ha dado este link para que os pueda agradecer, me dijo que existía esta traducción y con un trabajo minucioso fui capítulo a capítulo grabando a mp3 cada uno de ellos utilizando un programa que lee cualquier tipo de texto en castellano.

    Una vez grabados en el ordenador, los pasé a un mp3 y los escuché. Calculo quee unas cincuenta horas de grabación ligeramente robótica pero a la que la fuerza de la costumbre y el deseo enorme de avanzar en la historia me hicieron terriblemente feliz.

    Al paso que va Martin para el próximo libro espero haber estudiado tanto inglés que ya sea capaz de entender a un lector automático en inglés 😉

    Así que ya ´veís si me puedo sentir agradecida. No tengo palabras para expresarlo.

    Muchas gracias

    Belén

  92. FernandoVI

    Pues yo me encuentro con que MegaupLoad ha cerrado la página, sapristi!
    ¿Hay alguna otra dirección de descarga?

  93. Encar

    no lo puedo descargar, dice que los enlaces ya no estan disponibles, jo…(snif!)

  94. Elu

    Los link ya no estan disponibles 😦

  95. Yo ya me he hecho con el ejemplar en epub. Estoy seguro que voy a disfrutar de este enorme trabajo que os ha supuesto y por ello quiero daros las gracias. Este es un claro ejemplo de cómo las personas se unen para un objetivo comunitario e intención de compartir sus progresos. Enhorabuena y gracias de nuevo

  96. Henry

    SPOILER no… sorry a los que se lo comieron con patatas

  97. Phoebs

    Muchisimas gracias al tal Henry por considerar que este post es un buen sitio para hacer un SPOILER asi. Yo que miraba los comentarios por ver si habia alguna solucion propuesta por alguien ya que no funcionan los links de descarga. Me has estropeado el libro, muchas muchas gracias ¬¬

  98. Martin mata a un stark cada dos libros y despues de choque… a los lannister no les ha ido mejor, sin embargo creo que jon no seguira muerto por mucho tiempo (pero para winds nos quedan muchos, muchos, muchos años de espera para leer como sigue esta historia)

  99. JMPE

    Los debates sobre Jon se están discutiendo en el foro debates. Echadle un vistazo

  100. guest

    pueden subirlo de nuevo a otros hosts? lo borraron de megaupload 😦

  101. Laura

    Hola, he intentado descargar el libro pero los links no andan, ¿alguien me lo podría enviar al correo por favor? (laura_kari1293@yahoo.es), sí hay quién me pueda ayudar se lo agradecería en el alma, tengo muchas ganas de leerlo :(.

  102. RObSnow

    LIBRO COMPLETO TRADUCIDO:

    http://www.megaupload.com/?d=P8PHQMEE

    TODO EL CRÉDITO A LOS TRADUCTORES, A ELLOS SE LES AGRADECE POR SU ESFUERZO

    Yo solo he recopilado los capítulos y les he dado formato homogéneo aparte de crear archivos en los siguientes formatos:

    Danza Con Dragones – George R.R. Martin.mobi
    Danza Con Dragones – George R.R. Martin.epub
    Danza Con Dragones – George R.R. Martin.odt
    Danza Con Dragones – George R.R. Martin.rtf
    Danza Con Dragones – George R.R. Martin.fb2
    Danza Con Dragones – George R.R. Martin.pdf

  103. marner

    Felicidades por la aportacion, dado que no soy un experto en ingles, agradesco la aportacion, y lo que es lo mas importante, nos dan la oportunidad de conocer la continuacion de la serie, y claro que en cuanto salga la version en español aca en mexico la comprare para adjuntarla a mi coleccion, saludos a todos

  104. Denis

    muchísimas gracias, desde Cuba. Pues acá también hay fans de la saga, conseguida en digital gracias a personas altruistas como ustedes, pues en negro sobre blanco, ni pensarlo. Y todo es por culpa del bloqueo, que no crean que es bonche, que bien que afecta. Un saludo a todos los fans del Poniente!!!!!

  105. Gracias a los hamijitos de los últimos comentarios por hacer que me coma un spoiler. He bajado hasta abajo únicamente para agradecer el faenazo que se han metido entre pecho y espalda algunos héroes anónimos para traducir el quinto por amor al arte y me encuentro a 4 subnormales debatiendo sobre un hecho importante del quinto. En serio, gracias por ser tan lerdos :/

  106. diejennylu

    Hola, recién me entero que han traducido el libro pero resulta que no me puedo descasgar el libro desde el enlace que hay arriba, Dónde puedo encontrarlo, espero que me ayuden.
    saludos

  107. esta buenisimo pero no son 72 capitulos

  108. esta buenisimo para leer la traduccion graciaasssssssssssssss

  109. Pau

    esto se ha enfriado mucho, mira que me lo pasava bien con el foro

  110. JMPE

    Si, esto ya murió algunos días.

  111. jobormo

    gracias!!! jajaj me voy a leer ya!

  112. oze

    Sólo quería hacer una pregunta y gracias a algunos, Putos imbeciles, he leido que muerte Jon Nieve sin haberme leído el libro. Freaks retrasados a ver si mañana morís ahogados en vuestra propia bazofia. Si fuera un comentario largo pero es solo una frase en un foro general, hay que ser tonto joder!!

  113. dsfa

    Poned foros específicos para hablar de la trama IMBECILES!!!

  114. Cristian

    http://www.georgerrmartin.com/if-sample.html

    GRRM acaba de publicar un capitulo muestra de Winds of Winter =0

    alguien q se anime a traducirlo?

  115. vigil

    Pues yo no pensaba comprarme el libro 5º, ya que me parece una tomadura de pelo que medio año después de su aparición en einglés, la editorial aún no lo haya ofrecido en español. Y ahora con mayor razón.

  116. Ezequiel

    Un saludo. Aunq esto parece estar muerto espero que al menos el administrador de la pagina pueda leerlo. ¿Existe algún enlace que no sea megaupload para descargar la traducción fan del libro? Ya que aun Gigamesh no se ha dignado a traducir la obra, hace unas semanas me puse con una versión que me encontré de casualidad, pero no es completa y se termina en el capitulo de Daenerys que acaba en el 400 y pico en el libro original (y aunq lo tengo original paso de leerlo en ingles, no tengo nivel). Agradecido si me podéis dar algún enlace o subirlo en otra pagina. Gracias

  117. Bruno

    Muchas gracias compañeros, y enhorabuena por el estupendo trabajo realizado.

  118. Muchísimas gracias! Pero tened en cuenta que:
    Se acerca el invierno.

  119. Fernando

    Por favor si pudieran resubir el libro en MediaFire u otro servidor :S

  120. Pingback: ¡Fansub a babor! | El Carpintero Traductor

  121. jonathan

    los amo, gracias, de pana no se que haria sin ustedes

  122. jon deja pasar a los salvajes hambrientos (gigantes y todo), bolton arrasa a stannis y jon kiere ir a por el pero lo acuchillan los de la guardia. ahi acaba.

    danny se tira a un mercenario y se casa con un rico meereense, luego hay un cristo al reabrir las arenas y se va volando en drogon (mientras barristan es su mano y los dragones se apoderan de la piramides de meereen) más tarde a danny la encuentra khal jhaqo. ahi acaba.

    varys mata a kevan lannister por el reino, y aegon está vivo y va con la compañía dorada a por bastion de tormentas para empezar la reconquista. ahi acaba.
    tyrion hace aventuras por ahi, está con Aegon y jon connington (este enferma de muerte, pero aguantará al sig. libro), luego lo rapta jorah y los cojen los esclavistas casi en meereen, se escapan y se unen a la compañia de ben plumm el moreno, ke traiciona a danny. ahi acaba.

    de arya solo un capitulo. nada nuevo.

    cersei va a jucio por espada. lo defiende (no se sabe lo ke es) pero se sospecha ke es gregor clegane revivido o una ida de olla asi, como medio makina.. qyburn por el medio.. los tyrell y los lannister en tension.. ahi acaba.

    bolton se casa con arya y esta en invernalia, pero es jeynne en realidad, theon greyjoy es el nuevo hediondo, da puto asco, se escapa. ahi acaba.

    y mas cosas no me acuerdo..
    joder pa martin, tantos años para esto y a mi solo me lleva 5minutos ajjajaj

  123. ricardo

    Muchas Gracias por el trabajo =)

  124. Tom Bombadil

    Henry, hay que ser o muy cabrón o muy estúpido para desvelar un detalle del argumento tan importante. Y te quedas tan tranquilo. Ni Cersei Lannister lo habría hecho mejor.

  125. Roque Feller

    Me uno al coro de agradecimientos y felicitaciones a quienes han trabajado en la traducción de manera desinteresada. Lo de la Editorial no tiene nombre: sacan el libro varios meses tarde, y además con un precio mínimo de 35€, según creo. Es una invitación al pirateo.

  126. Paulo

    Alguien me envia la traduccion de «El caballero misterioso» ?
    paulo.gabrielp@gmail.com

    Muchas gracias gente!

  127. menuda puta mierda de traduccion, no pasé del capítulo 2.

Replica a José Carreón Cancelar la respuesta