El blog reportado

Agárrense que llegan las curvas:

Hola,

Solo quería informarte, que la traducción ilegal que se está realizando de Dance With Dragons ya ha sido reportada por varios usuarios a la Editorial Gigamesh y al Editor mismo (Alejo Cuervo). Supongo que no lo habeis hecho con ningún tipo de malicia, pero no estáis fastidiando a una editorial grande como sería Ediciones B o La Factoria (cuyo trabajo de traducción podriáis superar sin duda alguna), si no que vais a hacer que pierda beneficios una editorial en la que trabajan 5 personas que tienen familias a las que alimentar y cuyo trabajo se va a ver afectado por el hecho que salga una traducción ilegal y gratuita del libro en cuestión.

No soy nadie para decir nada, puedes ignorar mis palabras (como supongo vas a hacer) y seguir con la traducción y el grupo en Facebook, pero quería que supieras, tal como está el mundo, que hay gente (no empresas) a la que, por humanidad, sería mejor no hacer la puñeta y quitarles el pan de la boca a ellos y a sus hijos.

Fdo. Una boca a la que alimentar.

 

Por supuesto que no voy a ignorar estas palabras y ya ha tenido su correpondiente respuesta. No sé si he sido acertado o no, pero qué demonios! Lo comparto con todos vosotros, que esto se trata de eso, de compartir:

Buenos días boca que alimentar.
Mucho me temo que estás confundiéndote de pleno con esta traducción… Me parece normal que se reporte a la editorial y todo lo que tú quieras pero ahórrame la moralina de que estoy quitando de alimentar a nadie.
En primer lugar porque como sabes perfectamente esto es una labor que me está llevando entre 3 y 4 horas al día y por la que percibo todos y cada uno de los días 0€. Por tanto quitar dinero, no se lo estoy quitando a nadie…
Además, es muy inocente pensar que porque yo esté haciendo una traducción de fans (que por cierto yo no la estoy haciendo, sino coordinando) esto va a quitarle ventas alguna a la editorial. Te digo desde YA que el libro estará en internet a los 5 minutos de ponerse a la venta en Castellano (como lo estuvo en Inglés) y quien no se lo compre por leerse la traducción de fans, se lo iba a dejar de comprar igual para descargarse la traducción ofical en Castellano…
Es más, si te das cuenta, lo primero que hago según abro el blog es hacer publicidad (de nuevo sin cobrar nada) del libro en Castellano y en Inglés.
Si la editorial quiere vender libros, que se ponga a imprimir, porque yo he recomendado el libro a muchísima gente que es incapaz de encontrarlo en las librerías ni en centros comerciales ni en ningún lado…
Lo dicho, me parece perfecto que se reporte a la editorial porque tiene que “proteger sus intereses” pero sinceramente creo que este blog no atenta contra los intereses de la editorial, ni los de Martin, ni ninguno, sino no lo estaría haciendo… Lo único que hace es acercar la obra antes de la traducción oficial a gente que ha estado muchos años esperando y que por una limitación de idioma no puede disfrutar del libro ahora (y dicho sea de paso, si Gigamesh hubiera sido rápido en sus traducciones, este proyecto tampoco habría surgido…)
Por otro lado, me gustaría resaltar que el blog no publica link alguno al libro ni en inglés, ni la edición en castellano ni nada de nada y precisamente me leo todos los comentarios para respetar que eso no se haga…
Fdo. Un fan de la saga que se ha gastado 100€ en libros de Gigamesh, que ha viajado a ver a Martin hace dos años, que ha enganchado a más de 10 personas a la saga y subiendo, que es un portavoz y profeta de los libros y que seguirá disfrutando siempre que pueda.
Y en este momento es cuando digo. Mientras pueda seguiré con la traducción de Dance, y en la medida de lo posible, los traductores y lectores se protegerán hasta el infinito.
También afirmo que animaré y animo a destruir la traducción en el mismo momento que salga la versión oficial, que para eso está. Que animo a comprarla, por supuesto, y que por tener problemas ahora con la editorial, con Martin o con quien sea, no dejaré de hacerlo.
Ya no creo que puedan parar la traducción, porque…
We are Anonymous.
We are legion.
We do not give up.
We do not stop.
Expect our translations.
(Somos anónimos.
Somos legión.
No desistimos.
No paramos.
Esperad nuestras traducciones).
PD: Sí que pediría por favor, que esta entrada se quedara SIN COMENTARIOS porque es meramente informativa…
Anuncios

20 comentarios

Archivado bajo Uncategorized

20 Respuestas a “El blog reportado

  1. alva

    no hagas caso ese es un troll como la copa de un arciano, y además seguro que es un cambiacapas jajaja

  2. Cicerón Nieve

    al señor señora que te ha escrito eso que no se preocupe, yo me compraré el libro en cuanto lo traduzcan, espero que como mucho sea a final de año. llevamos 6 años esperando.

  3. S.H

    Vaya, hace un tiempo la supuesta correctora de estili de la editorial puso lo siguiente en el foro de asshai:

    “[…] Para los impacientes que no hablan inglés, las fantraducciones que saldrán sin duda son una buena opción. A título personal, no tengo nada en contra ni las considero competencia. Tendrán los fallos, las faltas de coherencia, las burradas lingüísticas y los cambios de estilo propios del trabajo voluntario y apresurado, pero servirán para hacerse una idea bastante aproximada del contenido.

    Los libros, y más ahora que campa la mula, de la que me confieso consumidora sin que se me caigan los anillos, son para quienes quieran una edición física y cuidada en castellano, tanto si se lo han leído antes en inglés o en fantraducción como si están subiéndose por las paredes esperando. Lo que no tendría sentido, y eso lo tenemos muy claro todos los que participamos en el proyecto, incluida la editorial, es intentar vender unos pocos ejemplares más a costa de publicar una chapuza.”

    Digo supuesta porque no sé puede saber col seguridad que sea ella (Aunque tampoco es que tenga que dudar de ello).

    De tosas formas no vendría mal que más de uno se aplicase el cuento y se dejasen de demagogia de todo a cien.

  4. Chalo

    efectivamente, yo también compraré el libro en cuanto salga… la lectura de esta traducción fan la hago porque llevamos 5 años esperando a que salga este libro…
    De hecho, no creo que haya ningún usuario que diga que no se lo va a comprar… por si a caso iré descargando los PDFs…

  5. Braubrau

    A final de año.
    Ay que me LOL

  6. El señor que te a escrito ese parrafo con falsa moral tan a lo estadounidense, solo a escrito tonterias tan grandes como el sombreo de un picador.
    1º no me cabe la menor duda de que aunque pueda leerme la traduccion de vuestro blog, cuando salga la edicion de gigamesh me la comprare y como yo muchisima gente mas.
    2º Y no menos importante, no me da la real gana deesperar, pues que una editorial diga que puede tardar dos años en traducir el que es el libro mas esperado dentro de su genero me parece muy fuerte y muy poco profesional por muchas excusas que pueda poner Alejo Cuervo en su grupo de Facebook…hace unos meses se publico en los USA la continuacion del Nombre del Viento y estas navidades lo tendremos en castellano, que vale, que no son las mismas paginas, pero en serio dos años??, este señor se piensa que somos tontos??.
    Amos anda

  7. Como ultimo inciso, me acabo de enterar de que la editorial Gigamesh no va a distribuir las novelas en america latino y segun ellos es por deseo expreso de Martin y su agente….En serio se puede creer la gente que un autor se cerraria mercado y dejar de ganas un monton de dinero??…yo desde luego no se a que juegan los de Gigamesh, pero credibilidad para mi la estan perdiendo toda.

  8. La verdad que es medio tonto pretender o pensar que en plena era de las comunicaciones donde en 5 minutos suben a internet, la gente no lo haga mira el 12 de julio salio el libro y ya estaba en internet hace tiempo gracias a la metida de pata de amazon con los 150 o mas libros vendidos a los alemanes (que espero que sea en ingles y no una edicion en aleman). Aca pasa lo mismo solo que Gigamesh no perdera dinero, ya que los verdaderos fans lo compraran como pasa por ejemplo con el señor de los anillos o el funesto Harry Potter, etc. Despues hay gente como yo que vivo del otro lado del charco y en el culo del mundo vien al sur. Tengo internet para disfrutar esta obra.

  9. leo

    Yo me siento totalmente estafado por Gigamesh ya que nunca pude encontrar alguno de los libros en Argentina y si lo hice fue a un precio desorbitante….entonces ellos pretenden que yo NO LEA esta saga?
    Por mi que se quede toda Gigamesh sin trabajo y que tengan que salir a trabajar de otra cosa…

  10. Cristina

    No había escrito antes, lo hago ahora para dar mi máximo apoyo. Que reporten lo que quieran, tú ya te has cubierto las espaldas y el blog es completamente legal. Estos de gigamesh deberían aprender que se cazan más moscas con miel que con vinagre. Yo no tenía ninguna duda de que me compraría el libro, espero que no sigan por ese camino porque empezaré a tenerlas. Muchas gracias a los traductores. Agradezco no sólo terminar con la espera, si no que mis amigos con mejor nivel de inglés que yo no me frian a spoilers

  11. ashander

    Yo me comprare el libro en cuanto salga en castellano, en edicion de tapas duras, como tengo los otros 4 libros, pero sabiendo que tardan tanto en las traducciones no veo mal esta iniciativa. Ademas, la serie a dado un monton de ventas a Gigamesh, ya que los fans han aumentado, no creo que se puedan quejar.

  12. HECHIZERO

    ya en su dia martin hizo una cosa muy fea que fue no dar autografos en una convencion a la gente que no iba con la camiseta oficial y no me gusto nada.
    Si por lo que fuera veo cualquier movimiento contra este blog o cualquier otro o cualquier acto no etico, del autor, editorial o quien sea, yo mismo sere quien dejare de recomendar el libro a todos mis amigos y por supuesto de no volver a comprar, ni este libro ni los que queden por salir, asi que adelante, que hagan alguna esos que tienen bocas que alimentar que sera cuando me asegure de no volver a pagarles el pan.

  13. miguel

    La carta es de una demagogia tan barata que a mí me hubiera dado vergüenza enviarla. Ni caso.

  14. Suiroh

    Hola, he leído que has pedido que no se pongan comentarios, pero esto creo que te interesará. No encuentro las declaraciones, pero un directivo de Gilgamesh dijo que no les importaban en absoluto que los fans hicieran fan-traducciones ya que lo que hacían más que restarles ventas era promocionar el libro. Además acordaban que los verdaderos fans se comprarían el libro una vez saliera a la venta así que ellos no perdían nada. Más bien ganaban.
    Si alguien encuentra el texto original agradecería que lo publicará aquí.
    Saludos

  15. CarlosMC

    JAJAJA!

    que al pensar que pueden detener esta iniciativa de traducción de fans…

    si la editoria le preocupa perder dinero por esta traduccion debio haber lanzado el libro en mas de un idioma a las vez

    sigan adelante y gracias por la traducción!

  16. Nodrick

    A lo mejor lo de que Gigamesh no publique en America podria ser bueno, me explico:
    Probablemente alguna editorial de allí podria encargarse de la traduccion del libro y de publicarlo, asi la gente de America podria tener unos libros mas adaptados al castellano que ellos hablan y mucho mas baratos (supongo) aunque tampoco se muy bien como anda el panorama de las editoriales xDD

    Y el de la carta es un troll demagogo de los de la vieja escuela, he dicho xDD

    Para terminar quiero felicitaros por el trabajo que haceis y decirle al que os reporta que yo tambien voy a gastarme la pasta que pide Gigamesh por los libros, que son carisimos, por cierto.

  17. Que los Otros se la lleven!…La editorial Gigamesh es una decepcion, pues en mi pais y gran parte de America Latina nunca llegaron los libros, solo respondieron que para Españan estan disponibles abastecer y al resto les importa un bledo. Y ahora que se den con esos aires puff!…sinceramente deberian trabajar un poco mas, asi satisfacen a los fans y llenen sus arcas de dinero que tanto quieren.

  18. O'really?

    Personalmente no entiendo porque meteis a la Editorial en esto… está claro que quien ha enviado esto estaba tratando de trollear con demagogia barata. Seguramente la editorial, siendo como son las pesronas que trabajan en ella, no le habrá dado ninguna importancia a la traducción que se está realizando desde esta página. Lo que no puedo entender es que le deis bombo e importancia a alguien que lo que quiere es que le deis bombo e importancia. En eso, habeis caido en su trampa como tontos (con perdón).

  19. Pedro

    Si no fuera por estas traducciones yo no tendría acceso a los libros (quise comprarlos y en mi país no se encuentran). Cuando lleguen igual los voy a comprar porque quiero tenerlos.
    Asi que anda a querer dar pena a otro lado!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s